2014-01-29

Языковые факты

Занимаясь на Lang-8 (это что-то вроде социальной сети, посвящённой иностранным языкам), я наткнулся на текст одного корейца, который навёл меня на некоторые размышления. Вот этот текст.

Здравствуйте дорогие друзья

Как ты поживаете?

С позавчеры до вчеры я почувствовал себя плохо, поэтому я не мог выучить русский язык, это был жаль.

Запятые, точки, строчные/прописные я тут пригладил: понятно, что для того, у кого родной язык основан на иероглифической письменности, это всё трудно, — интересно другое: восприятие наречий «вчера» и «позавчера» как существительных. И правда: если «газета → [из] газеты», то почему не «позавчера → [с] позавчеры»? Потому что наречия не склоняются, говорите? А откуда мы знаем, что это наречие? Потому что оно не склоняется?

Это напомнило мне обсуждение написания аббревиатур на одном филологическом форуме: «Откуда вы знаете, что СПИД склоняется, а ВИЧ — нет?» [Правописание слова «вуз» // Город переводчиков].

Конечно, в случае с наречиями есть и другие метки: категориальное значение признака действия, самостоятельное употребление в качестве обстоятельств (существительное может употребляться в качестве обстоятельства только с предлогом). Но бывает и так (и чаще, чем думают учителя русского языка, хотя и реже, чем думают ученики), что то или иное явление существует в языке просто потому, что оно есть. Как факт. И это, конечно, узус. (Но не узус-узус-узус.)

2014-01-22

Перевод басмалы

Как лучше перевести на русский язык формулу «Би-сми Лляхи р-Рахмани р-Рахим»? Обсуждение этого вопроса показало, что некоторые варианты можно отнести к числу отвергнутых, а также выявило новые интересные варианты.

Правила русского языка

Впервые опубликовано в блоге «Слова и символы»

Параллельная публикация: блог «Филологические вопросы», блог «Практика издательского дела»

Русская орфография имеет долгую историю — как и орфография любого языка. Русская орфография пришла к очень жёсткому нормированию — как, пожалуй, никакая другая. Началось с Совнаркома («Декрет о введении новой орфографии», 15 октября 1918 года), продолжилось закончилось Академией наук (Правила русской орфографии и пунктуации, 1956 г.). Да-да, закончилось: знаменитый советский справочник Розенталя и новый справочник Лопатина представляют собой, по сути, лишь обширные комментарии к Правилам-56 и собственной нормативной силы не имеют. С юридической точки зрения, поставление правительства (Совнаркома) — высший авторитет, гриф Академии наук СССР и Министерства высшего образования СССР — авторитет пониже, а мнение учёного, даже самого уважаемого, — это лишь мнение учёного. Свежайший справочник (Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2009) имеет гриф Рекомендовано редакционно-издательским советом программы «Словари XXI века» — жидковато супротив Декрета-то.

Не то чтобы можно вообще не придерживаться правил, однако если пишущий настолько глубоко знает язык, что может вынести собственное суждение о правописании в том или ином случае, и суждение это не противоречит Декрету-18 (а лучше — и Правилам-56), то никакой Лопатин ему не указ. В позапрошлом веке тогдашним нормативным сводом руководствовались в целом, «но обоснованные систематические отступления в среде думающей публики возражений не вызывали» [Беликов 2008]. Отличие века нынешнего — лишь в наличии огромного количества людей, которые готовы писать по правилам, однако не готовы в них разбираться; таким людям и нужны справочники.

А ещё одно отличие нынешнего века состоит в том, что в Сети всё есть.

Есть Правила-56 — для тех, кто желает обратиться к более-менее детализированному первоисточнику (Декрет-18 содержит в основном общие слова и даже ижицу не запрещает [Беликов 2008]); отличная веб-реализация Ильи Бирмана.

Есть Розенталь 1999 (веб-реализация именно этого издания сделана удобнее всего).

Есть Лопатин 2009, который, если не воспринимать его как абсолютную догму, смело можно считать самым полезным на сегодняшний день справочником по русской орфографии и пунктуации. А в веб-версии есть одна не слишком документированная, но крайне полезная функция: прямые ссылки на нужный параграф. Для части «Орфография» они строятся так: http://orthographia.ru/orf.php?paragraph=pp118.php (вместо 118-го может стоять любой другой существующий параграф в «человеческом» формате — то есть § 8 доступен по адресу http://orthographia.ru/orf.php?paragraph=pp8.php, а § 11 — по адресу http://orthographia.ru/orf.php?paragraph=pp11.php); для части «Пунктуация» — так: http://orthographia.ru/punctum.php?paragraph=pg15.php (с номерами параграфов дело обстоит аналогично).

Беликов 2008 — Беликов В. И. Стереотипные представления о литературной норме (доступно в режиме веб-просмотра с ограниченным воспроизведением оформления)

2014-01-11

Лингвистические кавычки

Применять ли лингвистические кавычки при использовании вложенных цитат? Обсуждение этого вопроса выявило единогласное мнение — применять. (То есть исходим из того, что читатель разумен.)